Een initiatief van Malmberg

Démasqué !

Le jeudi 12 novembre, c’est la journée de la langue française aux Pays-Bas. Une journée avec beaucoup d’événements dans des centaines d’écoles néerlandaises pour promouvoir le français.

Chapeau bas pour vous ! (1) Vous qui apprenez cette belle langue romane à l’époque où de plus en plus de gens ont recours à des programmes de traduction pour s’exprimer en français. Et cela n’est pas sans risques si on prend les mots au pied de la lettre (2). C’est pourquoi on a besoin de vous !

1. Voici quelques exemples d’expressions néerlandaises traduites par un programme de traduction. Corrigez les erreurs (dans la traduction littérale) s’il vous plaît !

2. À part les fautes de langue, vous avez sans aucun doute constaté que la signification des expressions a disparu. Associez-les aux expressions françaises ci-dessous.
a. saisir la balle au bond
b. pousser quelqu’un à bout
c. mener en bateau
d. rester le cul collé à la chaise
e. prendre la mouche

3. Voici d’autres exemples d’expressions traduites, mais là aussi, les traductions sont à côté de la plaque (3). Associez-les aux variantes/expressions françaises dans le cadre en bas.

a. mener quelqu’un à la baguette
b. avoir le dessous
c. être au bout du rouleau
d. danser devant le buffet
e. enfermer le loup dans la bergerie

4. Un homme averti en vaut deux ! (4) En faisant cet exercice, vous avez-vous rencontré quatre expressions françaises (en italique et numérotées). Que veulent-elles dire ? Attention donc si vous utilisez un programme de traduction ! Il vaut mieux consulter un dictionnaire ou bien un site spécialisé dans les expressions comme expressio.fr.

Downloads

DA-lesopener-bb-week46-2020_antwoorden-Démasqué

Mijn Malmberg

Deze actuele opdracht wordt je aangeboden door D’accord!, de methode Frans van Malmberg. De les is ook te gebruiken bij andere methodes.

Meer opdrachten

Je actuele lessen op een nieuwe plek

Uit het archief van Frans